Prevajanje v hrvaščino za štiri milijone

Hrvaška obsega 56,542 kvadratnih kilometrov in ima več kot štiri milijone prebivalcev, kar je dvakrat več prebivalcev, kot jih ima Slovenija. Vsi ti ljudje govorijo hrvaški jezik, ne gre pa pozabiti, da so ljudje, katerih materni jezik je hrvaški jezik, naseljeni tudi drugod. Tako je očitno, da veliko ljudi govori hrvaški jezik. Najverjetneje ni tako zgrešeno, če se sklepa, da bi vsi ti ljudje najraje brali besedila, naj bodo ta umetnostna ali neumetnostna, v svojem lastnem jeziku. Pomembnosti, ki jo ima prevajanje v hrvaščino, se zaveda tudi prevajalska angencija Poliglot, ki jo lahko obiščete na tej spletni strani: http://www.poliglot.si/prevod-iz-hrvascine-v-slovenscino.

Prevajanje v hrvaščino dobrih knjig

Vse prevajanje v hrvaščino opravljajo ali prevajalci ali tolmači za hrvaški jezik, ki ob delu sodelujejo tudi s primernimi lektorji. V hrvaški jezik se prevajajo vsa mogoča besedila. Določena so umetnostne narave, zadnja leta namreč prihajajo iz Združenih držav Amerike vse bolj priljubljene knjige, katerih žanr je urbana fantazija in so namenjene kategoriji »mladim odraslim«, ki jih je treba prevesti v čim več jezikov, da ne bo prikrajšana nobena najstnica. Tako se prevajanje v hrvaščino naroči tudi za druge po vsem svetu izjemno priljubljene knjige, kot je serija romanov z naslovom Pesem ledu in ognja znanega pisatelja Georgea R. R. Martina.

Prevajanje v hrvaščino, da ni prikrajšanih

Prav nihče na tem svetu, ne glede na to, kateri je njegov materni jezik, ne bi smel biti prikrajšan za to odlično serijo romanov, po kateri so posneli tudi televizijsko serijo. Veliko ljudi v teh modernih časih govori angleški jezik, ki je nekako postal globalen jezik. Kljub temu ne govorijo vsi angleškega jezika na isti ravni, nekateri zagotovo ne govorijo angleškega jezika tako dobro, da bi v njem lahko brali, zato je za takšne ljudi hrvaške narodnosti prevajanje v hrvaščino izjemnega pomena. Če berejo v svojem maternem jeziku in seveda pod pogojem, da je prevod kakovosten, jim ob branju ne bo ušel noben pomenski odtenek besedila.