Prevajanje

Prevod iz slovenščine v italijanščino naj bo strokoven

Prevod iz slovenščine v italijanščino naj bo strokoven

Potrebujete prevod iz slovenščine v italijanščino? Želite, da je prevod opravljen strokovno in kakovostno, in bi ga najraje naročili formalno? Na slovenskem prevajalskem trgu so številna podjetja, ki ponujajo prevode v mnoge svetovne jezike, tudi v eksotične. Prevod iz slovenščine v italijanščino lahko dobite v številnih prevajalskih podjetjih. Naročite ga lahko tudi v prevajalskem podjetju Poliglot. Več o njihovih prevajalskih storitvah si...

Read More

Prevajanje v hrvaščino za štiri milijone

Prevajanje v hrvaščino za štiri milijone

Hrvaška obsega 56,542 kvadratnih kilometrov in ima več kot štiri milijone prebivalcev, kar je dvakrat več prebivalcev, kot jih ima Slovenija. Vsi ti ljudje govorijo hrvaški jezik, ne gre pa pozabiti, da so ljudje, katerih materni jezik je hrvaški jezik, naseljeni tudi drugod. Tako je očitno, da veliko ljudi govori hrvaški jezik. Najverjetneje ni tako zgrešeno, če se sklepa, da bi vsi ti ljudje najraje brali besedila, naj bodo ta umetnostna ali...

Read More

Najboljši sodni prevod se dobi na Dalmatinovi 9 v Ljubljani

Najboljši sodni prevod se dobi na Dalmatinovi 9 v Ljubljani

Ali tudi vi potrebujete sodni prevod, pa ne veste, kje bi dobili najboljšega tolmača, ki bi delo opravil zanesljivo in po predpisih? No, če berete dalje, vam povemo, da je podjetje Poliglot jezikovna točka, ki se nahaja na naslovu Dalmatinova 9, 1000 Ljubljana kraj, kjer se najdejo ravno taki najboljši prevajalci in ravno za te (kot tudi druge) namene. Namreč Poliglot jezikovna točka domuje na Dalmatinovi 9, 1000 Ljubljana že kar nekaj časa in...

Read More

Kaj vključuje tolmačenje, prevajanje pa ne?

Pri naročanju storitev je treba biti enako natančen kot pri naročanju izdelkov. Že en napačen izraz namreč lahko naredi razliko med pravim naročilom in naročilom, s katerim bomo imeli samo dodatne stroške. Enako je pri prevajanju, pa čeprav se marsikomu zdi, da tu pa res ni kaj za zmotit. Pa je. Če potrebujete prevajanje, potem je to klasično prevajanje brez kakršne koli dodatne overitve in tudi dodatne lekture. Vendar pa kljub temu ljudje zelo...

Read More

Kako se sodni prevodi razlikujejo od navadnih prevodov?

Ali ste vedeli, da se sodni prevodi razlikujejo od navadnih prevodov? No, tudi, če niste, bomo v tem krajšem članku pojasnili, kako in v čem se sodni prevodi razlikujejo od tistih, ki jih poznamo. Pogledali si bomo torej, kakšne so razlike med tema dvema in tudi zakaj je bistvenega pomena, da se za formalne zadeve izberejo sodni prevodi namesto klasičnih. Na koncu pa si bomo na hitro pogledali tudi razlike med samimi cenami in razložili, zakaj...

Read More

Prevod angleščine je pogost

Prevod angleščine je pogost

Če pogledamo, za kateri jezik Slovenci najbolj pogosto povprašujejo, je prevajanje angleščine prav gotovo med najbolj pogostimi. Šele nato sledi kakšna nemščina, hrvaščina, srbščina, italijanščina in podobno. Seveda je dejstvo tudi v tem, da je angleščina najbolj pogosto uporaben svetovni jezik. Največ prevajanja so prevajalci angleškega jezika opravili ravno v času, ko je Slovenija vstopala v Evropsko unijo in nato še nekaj časa, potem pa se...

Read More